First Meetings and Relationship related Idioms Part 2 - 初対面の場面・人付き合いに関する慣用句 その2

Have you felt sometimes like a fish out of water when you travel abroad? Then it may be time to come see us at Windsor Eikaiwa, improve your English ability and make sure that won’t happen again.

海外を旅行していて、「水から出た魚」のように感じたことはありますか?それなら、ウィンザー英会話に来て私達に会って、英語力を磨いて、二度とそうならないようにする時かもしれませんね。

We continue with the second part of our first meeting and relationship related idioms.

初対面の場面や人付き合いに関する慣用句を、引き続き取り上げます。第2部です。


Get into hot water: get into trouble

I got into hot water with my boss when I started writing on the business card given to me from our Japanese clients.

熱湯の中に入る:厄介なことになる

日本人のお客様からいただいた名刺の上に書き込みをし出したら、上司にひどく叱られちゃってさ。


Put my foot in it: say or do something without thinking carefully, so that you embarrass or upset someone

I really put my feet in it when I met her for the first time. I mistook her for a man.

自分の足をその中に入れる:配慮に欠ける言動で、相手を当惑させる

彼女に初めて会った時は、本当にやらかしちゃったよな。彼女を男と間違えたんだ。


Fish out of water: feel uncomfortable in an unfamiliar situation

I felt like a fish out of water at that party. Everyone was speaking German!

水から揚げられた魚:慣れない状況に置かれて、窮屈に感じる

あのパーティーは場違いな感じがした。みんなドイツ語を話してたんだよ!


A real eye opener: an experience where you learn something surprising or something you did not know before

It was a very unpleasant experience but at the same time a real eye opener. I will never be so gullible again.

本当に目を開かせるもの:驚かされることや、未知のことを学ばされる経験

それは、非常に不快な経験でしたが、同時に、実に目を開かされる出来事でした。もう二度と、あんなふうにはだまされませんよ。